Diese Frage war wirklich gemein und nur schwer zu beantworten. Deshalb muss ich hier etwas weiter ausholen.
Also:
Tatsächlich
wird der rotbärtige Piratenkapitän in keinem der Asterixhefte
mit Namen genannt - das spräche für Antwort "a".
Wenn ...
ja, wenn es da nicht die Werkedition (Liebhaberausgabe) zu den Asterixheften gäbe,
und siehe da, in der Werkedition von "Asterix und der Kupferkessel"
taucht der Rotbart tatsächlich einmal mit Namen auf - und da heißt
er dann eben - nomen est omen - "Enternix"!
Aber auch mit
der Antwort "Barbarossa" - das ist italienisch für "Rotbart"
- hättest du nicht so ganz daneben gelegen, denn in der französischen
Werkedition heißt die Figur "Barbe rouge" - das ist französisch
für "Rotbart"! Das hätte man ruhig auch mit Barbarossa übersetzen
können, finde ich!
Fazit: Wenn man's sehr genau nimmt stimmt nur die Antwort "c". Wenn man aber auch den gesunden Menschenverstand gelten lässt, dann sind alle drei Antworten richtig!